Dabing nebo original?

13. listopadu 2013 v 22:38 | El Lien |  Články


Někdo preferuje český jazyk, proč když jsme v Česku tak budem koukat na filmy, kde česky nemluví, že? A někdo zase naopak se třeba přiučí v cizích jazycích a preferuje videa s vloženými titulky (ti zdatní třeba i bez titulků).

Pokud jde o filmy, tak na ty se s titulky nedívám. Samozřejmě, že kdybych nějaký film chtěla vidět a nebyl by ještě zdabovaný, koukla bych se na něj, ale takováhle situace ještě nenastala. V serialech už to mám trochu jinak. Nejdřív kouknu na prvních pár zdabovaných serií a pak si ten serial zamiluju natolik, že musím vědět co bude dál a tak si pustím další originaly, než čekat a čekat než to zdabují.


Chvilku mi trvá, než si na to zvyknu
a na začátku mi to připadá jako hrozná otrava, ale postupem času je to lepší a pohodlnější. Teď mi to vůbec nevadí, třeba u PLL, TVD, The Middle, Ravensvoodu, HIMYM .. na všechno teď koukám v originálech a naopak, právě mi to pomáhá s angličtinou. Zlepšila jsem se díky tomu (konečně to hodinové vysedávání u seriálů k něčemu bylo). Jediný, co mě tak na tom štve je to, že u toho nemůžu dělat jiný věci. Když koukám na dabing tak si přitom kreslím, připravuju do školy, uklízím .. ale když se chvilku nekoukám na titulky, za chvilku nevím, která bije.

Někde jsem četla názor,
že u TVD dabing zcela pohltil kouzlo celého serialu. Nejdřív mi to tak nepřipadalo, ale teď to taky vidím. V originale je to hned takový magičtější a záživnější. Naopak dabing u PLL se mi líbí. Někdo řiká, že má Aria moc holčičí hlas a tak podobně, ale mě to nepřipadá zas tak strašné. Když jsem si pouštěla jednu scénu slovensky, to bylo hrozné, přišlo mi, že ten dabing k postavám třeba vůbec nesedí.

A co když si vezmeme Simpsonovi. Mě osobně příjde užasný český dabing. Dejdar, Lábus .. to je prostě užasná klasika. A original? Ten hlas, co dali Marge zní příšerně.

Takže ono jak co, jak kde a jak kdo. A co vy? Co preferujete spíš? jaký je váš názor? Podělte se o něj v komentářích, nezapomínejte, že slohovky mám nejraději! Rozepiště se, budu ráda.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 melissaunicorn melissaunicorn | Web | 14. listopadu 2013 v 19:27 | Reagovat

Já spíše preferuji originál. Jelikož umím docela dobře anglicky tak mi to nevadí.

Ale u seriálu Simpsonovi máš pravdu. :D

2 -LeXxorka- -LeXxorka- | Web | 14. listopadu 2013 v 20:42 | Reagovat

Vzhledem k tomu, že se na seriály nekoukám (kromě Simpsonů), tak mám radši dabing.. Ale když není nějaký film v češtině, klidně si ho pustím s titulky v originále :) S těmi Simpsony máš naprostou pravdu, s dabingem je to suprový, a v originále ta Marge zní hrozně :x

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama